Евроэкспресс

Подкаст. Выпуск 37. Про польские стихи для детей и их переводы

«Детская поэзия с любовью и без нравоучений»: поэт и переводчик антологии польской поэзии для детей «Бесконечная дорога» Игорь Белов рассказывает, почему польские стихи ХХ века так нравятся современным детям в России. А еще признается, как и зачем превратил тигров в пантер, а лунатика в меланхолика. Ниже можно скачать сборник польских стихов для детей в переводе Игоря.


Подкаст «Европульс. Постскриптум» доступен на основных платформах: Яндекс.Музыке, ВКонтактеApple PodcastsYoutube и других (список есть здесь).

Ссылки и упоминания:

Статья на «Европульсе» «Город из двух городов и история рудокопов: культурные столицы Европы 2025 года».

Статья Игоря Белова «”Бесконечная дорога”: как я переводил антологию польской поэзии для детей».

«Бесконечная дорога» — сборник детских стихов польских авторов, изданный в 2016 году, когда Культурной столицей Европы был польский Вроцлав. В рамках проекта самые известные и любимые польские стихи для детей были переведены на все языки, на которых разговаривают в Польше, в том числе и на русский.