Исследователи из ирландского Тринити-колледжа нашли в Национальной центральной библиотеке Рима ранее неизвестную копию «Гимна Кэдмона» — самого раннего сохранившегося произведения на английском языке.
Находка оказалась необычной не только из-за возраста. Этот текст был записан около 800–830 годов, но главное — он находится на полях рукописи Беды Достопочтенного, написанной на латыни.
Для ученых находка оказалась очень важной — она показала, что уже в начале IX века к англоязычной литературе относились не как к чему-то второразрядному. Латынь оставалась главным языком ученых и церкви Европы, но древнеанглийский текст, как оказалось, получил место в одной из самых известных книг раннего Средневековья.

«Гимн Кэдмона» состоит всего из девяти строк. По преданию, его сочинил пастух из города Уитби на севере Англии. Он не умел читать и писать, но однажды во сне услышал просьбу воспеть сотворение мира. После этого Кэдмон, как рассказывает Беда Достопочтенный, смог сложить короткий гимн о Боге как создателе неба и земли.
В VIII веке он включил рассказ о пастухе-поэте в свою «Церковную историю народа англов». Сам труд был написан на латыни и стал одной из самых распространенных книг Средневековья. До наших дней дошли десятки его рукописных копий.

Однако в этих копиях стихотворение переведено на латынь. Уникальность недавней находки заключается в том, что стихотворение записано на полях манускрипта на «родном» древнеанглийском языке.
Сложность работы ирландских ученых заключалась в том, что в этой рукописи IX века древнеанглийский поэтический текст был аккуратно добавлен на поля или между строк (часто в виде комментариев). Чтобы заметить его, потребовался целенаправленный лингвистический анализ.
В обнаруженной копии после каждого слова стоят точки — это средневековый способ разделения слов, который усложняет восприятие. Для итальянских монахов и последующих хранителей этот фрагмент выглядел как непонятный набор букв или варварские «каракули», не заслуживающие внесения в краткие библиотечные описания. Обнаружить и распознать в этих строках именно англосаксонскую поэзию смогли только профильные специалисты по раннесредневековой Англии.
Рукопись с англоязычным «Гимном Кэдмона» прошла длинный путь по Европе. Ее переписали в бенедиктинском аббатстве Нонантола на севере Италии, недалеко от современной Модены — в Средние века это был один из важных центров, где монахи копировали книги. Затем рукопись с самым ранним произведением на английском перемещалась между монастырями, Ватиканом, частными коллекциями и снова вернулась в Италию.


