— Быть детской писательницей – это звучит как детская мечта. Вы мечтали писать книги, когда были ребенком?
— У меня душа сказочницы. Я всегда была готова наблюдать и пыталась осмыслять окружающую меня жизнь. И меня завораживали истории, которые мне рассказывали бабушка и дедушка.
Бабушка часто рассказывала о своем детстве. Большинство ее историй были очень грустными. Она родилась в семье бедного мельника, ее родители рано умерли и оставили своих восьмерых детей на милосердие других людей.
После проведенного в бедности детства ее ждала не более благоустроенная взрослая жизнь. Она стала женой сапожника и потеряла младшего сына, когда ему было четыре года. Когда она мне это рассказывала, каждый раз на ее глаза наворачивались слезы. Спустя десятилетия подробности ее жизни стали основой моей сказки «Волшебная лампа сапожника». К счастью, сказочник обладает властью над своей историей и может заменить печальный конец счастливым.
«Волшебная лампа сапожника»
Повесть о смерти и страхе потерять близкого человека для младших школьников.
Сапожник каждый день работает не покладая рук, чтобы свести концы с концами и прокормить большую семью. Рядом с ним коротает дни младший сын сапожника Арон. Сапожник очень его любит, но доктор сказал, что мальчик может не дожить до следующего лета, и это омрачает дни и ночи сапожника. Он хотел бы работать больше, чтобы заработать Арону на лекарства и хорошую еду, но в их маленьком домике становится так темно по вечерам, а дни становятся все короче.
И вот однажды на рынке сапожник замечает чудесную большую лампу. Ее свет помогает не только продлить рабочий день, но и сделать зиму уютной и теплой для тех, кто ему дорог. В конце концов волшебство распространяется и на Арона.
Книжная иллюстрация: Georgia Stylou
Первое, что мне приходит в голову из дедушкиных историй — его рассказы о лошадях. Он держал лошадей и всегда о них заботился, даже когда они становились старыми и немощными. Мой дедушка умел найти подход к каждой лошади. У меня зреет замысел новой истории, которая рано или поздно станет книгой. Она будет о том, как лошадь, которую били кнутом и унижали, смогла выполнить сложное задание под руководством нового чуткого хозяина. Мне кажется, этот принцип работает не только в отношении лошадей, но и в отношении людей.
Сестры были моими первыми слушательницами. Мы жили в одной комнате, и я рассказывала им сказку каждый вечер, погасив верхний свет. Они часто просили рассказать что-то конкретное, и я всегда с нетерпением ждала их «сказочных» пожеланий.
Большой популярностью пользовались мои истории про животных (со вполне человеческими характерами). Порой мы «смотрели на мир» глазами самых крошечных существ — рыбок во время огромного шторма или муравьев, путешествующих по бескрайнему лесу. Истории про птиц моим сестрам тоже нравились: вместе с этими созданиями мы могли переноситься в далекие края наших сказочных миров.
Было у нас несколько четко выраженных сказочных «сериалов». Больше всего помню истории, которые мы называли «Шалости Кэти». Главная героиня Кэти, которая позже вдохновила меня стать юристом, была забавной и находчивой девочкой, она находила оригинальные решения неожиданным проблемам. К тому же она очень ловко раскрывала коварные замыслы отрицательных персонажей. В конце концов справедливость всегда торжествовала, а зло было наказано. Кэти послужила прототипом нескольких персонажей моих книжек — таких же храбрых и сообразительных девочек.
— Тем не менее, карьеру вы начали в сфере юриспруденции. Как вы выбрали эту специальность?
— В моем окружении не было юристов, но я всегда уважала юриспруденцию как науку и практику. Работая в сфере права, смотришь на общество с разных сторон, это интересно.
Сначала я получила место юриста в адвокатском бюро, потом последовательно работала адвокатом в нескольких больших промышленных компаниях. Я занималась составлением контрактов, работала с судебными исками и вопросами в рамках корпоративного законодательства. Постепенно я отошла от чисто юридических вопросов и стала управленцем — возглавляла разные направления в компаниях, занимающихся тяжелой промышленностью. Но мои знания в сфере права были актуальными и на новых позициях.
— Как все-таки вы решились сменить профессию?
— После двадцати лет работы в тяжелой промышленности я в третий раз стала мамой. Это был переломный момент в моей жизни. Кому-то такая комбинация карьерных решений может показаться странной, но для меня все произошло как будто само собой.
На самом деле мое решение зрело постепенно. У меня всегда была страсть к сочинительству. Я и своим детям рассказывала сказки — это поддерживало меня «в форме». Когда мой младший сын пошел в школу и начал читать сам, мне пришлось искать другие способы рассказывать истории.
Сначала я пыталась отправлять рукописи в издательства. Но ждать ответов приходилось неимоверно долго. В некоторых случаях публикации не складывались по причинам, на которые я как автор никак не могла повлиять.
Тогда мы с мужем решили попробовать организовать весь процесс самостоятельно. Он тоже топ-менеджер, так что вместе с ним мы довольно быстро разобрались, как издавать детские книги.
На первых порах мы не ждали финансовой отдачи от этого проекта моей мечты. Тем не менее, постепенно издательство стало прибыльным. Но этот процесс, конечно, потребовал большого терпения и много работы.
— То есть у вас практически жизнь разделилась на две независимые части – до и после того, как вы решили посвятить себя детским книгам?
— Может показаться странным, но один из главных источников вдохновения для моих детских книг — мой опыт работы со взрослыми людьми. В основном это столкновение людей разных профессий и возрастов с какими-то трудностями.
«Башня Лиса»
Лису Френсису приходится доказывать городскому совету, что постройка башни по его проекту — хорошая идея. В книге есть необычный поворот сюжета: скептически настроенный городской совет, принявший идею лиса без энтузиазма, оказался прав, и план постройки пришлось менять. Но с помощью других профессионалов Френсис все-таки строит башню своей мечты.
Книжная иллюстрация: Andrea Alemanno
Время от времени я гадала, чего смогла бы добиться на издательском поприще, если бы раньше посвятила себя этому делу. И я пришла к выводу, что мне был необходим этот многолетний опыт работы в других сферах. Я бы не состоялась как писательница – да и как личность — без тех разнообразных задач, которые мне приходилось решать по работе, в том числе связанных с написанием разных текстов.
Сейчас я использую знания и опыт своей взрослой жизни, чтобы передать их детям в доступной форме. И кроме того, работая издателем, я постоянно использую свои навыки для поиска коллабораций, презентаций, выстраивания отношений с партнерами и публикой, в конце концов для издания своих книг.
— С какими трудностями вы столкнулись в роли начинающего издателя?
— Когда создаешь издательство исключительно для своих книг, само собой, сталкиваешься с массой предрассудков. Тебе приходится постоянно доказывать, что твои книги не хуже книг «профессиональных» авторов и больших издательств.
Мы с мужем долго строили международную сеть партнеров — иллюстраторов, переводчиков, редакторов и дистрибьютеров. И оказалось, что распространять мои книги за рубежом легче, чем в моей родной Финляндии.
Дело в том, что в Финляндии в профессиональных издательских кругах до сих пор, после 13 лет работы Wickwick, мои книги называют «самиздатом», а это не способствует продвижению. Как правило, представители этих кругов не знакомы с принципами работы за границами Финляндии. В результате в книжных магазинах мои сказки представлены слабо.
Зато, к счастью, финские библиотеки (которыми заведуют совсем другие люди) регулярно пополняют свои коллекции моими книгами, и благодаря этому растут наши тиражи.
Кому-то в издательском бизнесе сложно принять мою профессиональную историю. С их точки зрения, стать настоящим профессионалом можно только пройдя определенный путь. А я сломала массу запретов. С этой точки зрения — слишком много, чтобы быть «настоящим» издателем. Но я дорожу всеми профессиональными связями, всеми воспоминаниями о книжных ярмарках и других подобных мероприятиях.
— Вы когда-нибудь получали обратную связь от своих читателей о том, что именно их затронуло в написанной вами истории?
— Самая важная оценка моих книг — в глазах детей, которым я читаю вслух. Я видела много бурных реакций читателей на мои книги. Нередко они вызывают те эмоции, которые человек старательно прятал.
Одну из таких реакций подарила мне профессиональная дефектолог. Маленький пациент отказывался идти на контакт в течение многих сессий и прятался под столом. Каждый раз на встрече дефектолог читала ему моего «Заботливого краба». Однажды мальчик прервал молчание и заговорил прямо из-под стола. Он был возмущен тем, как несправедливы были друзья к милому крабу Колину, когда ему в кои-то веки понадобилась их поддержка! Моя история оказалась ключом к закрытому сознанию ребенка и позволила начать процесс выздоровления.
«Заботливый краб»
Простая история для самых юных читателей (3–6 лет) о том, что даже тот, кто всегда готов помочь другим, нуждается в отдыхе и похвале.
Краб Колин – лучший строитель на восточном берегу реки и всегда с готов помочь своим друзьям, жителям реки. Но вот на строительной площадке, где он в кои-то веки возводил что-то для себя — беседку мечты — поселилась шумная семья рыб, а конца работы еще не видно.
Измученный Колин не встает с постели и отказывается открывать занавески. Друзья Колина в недоумении – они организовывают срочную встречу, чтобы понять, как им вернуть лучшего строителя, но не сразу догадываются, что помощь теперь нужна самому Колину.
Книжная иллюстрация: Roksolana Panchysnyn
Еще один пример: серия «Маленькие страхи», на настоящий момент состоящая из восьми книг, вызывает сильные эмоции даже у взрослых. Я слышала немало признаний сквозь слезы вроде «Если бы только мои родители прочитали мне эту книгу в детстве, может быть, я бы не боялся путешествовать на кораблях всю оставшуюся жизнь!» Некоторые взрослые говорят, что эти книги помогают им справиться со страхами, появившимися в далеком детстве.
«Маленькие страхи»
Серия посвящена тому, как можно преодолевать страхи не «в лоб», а рассказывая о них и объясняя.
«Дикие волны»
Пока вся семья наслаждается морской прогулкой, маленький Отто сидит в кабине и дрожит от страха. Вокруг одна вода! А что, если мотор заглохнет, и лодка не сможет вернуться к берегу? Но вот к Отто приходит дедушка и рассказывает ему о мореплавании. А еще предлагает внуку почувствовать себя капитаном на суше. Карусели в парке аттракционов исполняли роль качки, звонкая труба — звук пароходного гудка… И в следующий раз, когда уже Отто приезжает в гости к дедушке, он соглашается отправиться в море на его маленькой лодке — в звании помощника капитана.
«Ужас в темноте»
У Элиота появилась маленькая сестричка и — собственная комната! Днем играть в комнате весело, но ночью Элиоту не до смеха. Ему не удается заснуть так же быстро и спокойно, как было рядом с родителями, к тому же под его кроватью гнездится монстр! Элиот просит папу о помощи, но тот долго не может понять, чем встревожен его сын… Пока однажды не вслушивается в звуки холодильника, который прислонен к общей с детской комнатой стене. Теперь душевное спокойствие Элиота восстановлено и ничто не мешает ему знакомится с новым членом семьи.
«Девочка, которая боялась плавать»
Лиллиан хочет заниматься плаванием, как ее друзья, но оказавшись в бассейне, она робеет. Ведь в детском бассейне шумно, столько суматохи. Кажется, там может случиться что угодно. А если она начнет тонуть, но никто этого не заметит? Лиллиан удается преодолеть свой страх, когда она приходит в бассейн вместе с папой. Теперь она научится плавать!
«Шипящий душ»
Маленькому Сэму совсем не нравится принимать душ — он страшно шипит, падая на плитку в ванной, да к тому же вода попадает ему в нос, а в глаза — мыло. В маленькой детской ванночке было куда приятнее! Но на помощь Сэму приходит его старший брат. Вместе они вооружаются зонтиком и идут слушать дождь на улицу. Потом тот же самый зонтик отправляется в душ вместе с малышом. И оказывается, звук от струй воды не такой уж и страшный.
Книжная иллюстрация: Catty Flores
— Как написать хорошую сказку?
— Ключ к хорошей истории — честность. Мне кажется, не стоит следовать каким-то инструкциям, чтобы написать «идеальную» историю. Иначе в лучшем случае получится только наполовину правдивая история, которая должна угодить издателю, а в худшем — неубедительное подражание другим. Хорошая книга начинается с желания что-то сказать читателям.
У автора должно быть что-то важное, чем он может поделиться. Это может быть значимая тема, ловко написанный текст, забавный стиль изложения или что-то, что должно подстегнуть мыслительный процесс читателя или вселить в него уверенность. Более того, автор должен точно угадать, как донести до читателей свое послание как можно точнее. Абсолютно неприемлемо работать спустя рукава или публиковать истории только для того, чтобы они хорошо продавались.
Серия книг о Перл
Серия книг о девочке с инвалидностью, ее старшем брате и других членах семьи, которые учатся принимать Перл такой, какая она есть.
«Добро пожаловать домой, Перл!»
Жизнь Якоба меняется до неузнаваемости: скоро он пойдет в школу, а еще станет старшим братом. Он уже сейчас догадывается, что его сестра будет не такая, как другие дети. Он засыпает родителей вопросами, на которые они не всегда готовы отвечать. В такие минуты Якоба поддерживает бабушка. Когда Перл наконец появляется на свет, взрослые пребывают в подавленном состоянии, но Якоб рад любому контакту со своей сестрой и готовится стать настоящим старшим братом.
«Жизнь Перл»
Во второй книге Якоб оказывается замечательным старшим братом — ему легче подобрать ключик к сердцу неизлечимо больной сестры, он знает, как ее успокоить, как погладить по голове и какую песенку спеть. Он мечтает, как будет брать ее с собой на важные школьные мероприятия и готовится представить ее своим друзьям так, чтобы те ее тоже полюбили.
«Перл, наша бабочка»
В третьей книге Якоб заканчивает второй класс и узнает на уроке о том, как недолго живут бабочки. Он хочет сам сделать бабочку с глазами сестры, которая все больше времени проводит в больнице. Он снова засыпает вопросами родителей, а когда те устают отвечать — бабушку. Их совместные прогулки на природе помогают Якобу принять неизбежное — даже когда Перл покинула этот мир.
Книжная иллюстрация: Catty Flores
Дети — очень важная аудитория с точки зрения воздействия на их моральные принципы, и они заслуживают достойных «строительных материалов» для постройки своих ценностей. Чем противоречивее тема, тем аккуратнее должна быть рука, выводящая ее строки. Это для меня как для писателя настоящий вызов, и он же создает во мне писательский азарт.