Евротренд

Старинный язык Галисии: возрождение или забвение?

Представьте язык, на котором в средневековье слагали изысканные кантиги придворные трубадуры, а сегодня рассказывают байки рыбаки в портовых тавернах. Мелодичный говор, в котором слышны шум эвкалиптовых рощ и переливы традиционной гайты (волынки), пропитанный соленым дыханием Атлантики. Перед вами галего — галисийский язык, сокровище северо-запада Испании с многовековой историей, который сегодня находится на перепутье между забвением и возрождением. Филолог Ирина Малюченко, научный исследователь университета Сантьяго-де-Компостела, рассказала для «Европульса», как живет сегодня галисийский язык.

В 1965 году, в разгар франкистского режима, в университете Сантьяго-де-Компостела впервые появился курс галисийского языка, а в 1975 открылся факультет филологии, где начали готовить первых профессиональных учителей.

Это был смелый шаг: преподавать региональный язык, который власти тогда считали всего лишь «крестьянским наречием». Позже он был введен как предмет обязательного изучения на территории Галисии, и получить образование на нем стало так же возможно, как и на испанском.

  1. Многие ли говорят на галего?
  2. На каком галисийском говорят галисийцы
  3. Решурдименто (экскурс в историю)
  4. От муниципальных декретов до дорожных указателей
  5. Какие предметы преподают на галисийском
  6. В эфире — галисийский
  7. Мелодия на галисийском

С созданием автономного сообщества Галисия в 1981 году галисийский язык получил официальный статус наравне с испанским. Как собственный язык Галисии он защищен законом: власти обязаны поддерживать его использование во всех сферах — от госучреждений и образования до СМИ и культуры, гарантируя гражданам право свободно выбирать язык общения без риска дискриминации.

На бумаге все выглядит идеально: два языка, равные права, государственная поддержка. Но последние данные переписи населения рисуют тревожную картину: сокращение числа носителей, влияние глобализации и конкуренция с испанским.

Что такое галисийский язык

Это индоевропейский язык иберо-романской подгруппы, на котором говорят преимущественно в испанском автономном сообществе Галисия на северо-западе страны и в соседних регионах. Галисийцев в Испании около 2,7 миллиона человек; еще около одного миллиона галисийцев – потомков мигрантов из Галисии – живет в странах Нового Света, главным образом на Кубе, в Аргентине, Уругвае, Бразилии и США.

У галего большое сходство с португальским языком, что обусловлено их общим происхождением. Он сформировался в IX–XIII веках на территории Галисии и Северной Португалии на основе народной латыни и под влиянием кельтских и других местных элементов. В XIV веке, после обретения Португалией независимости, язык начал эволюционировать в двух направлениях: на юге — в португальский, на севере — в галисийский, который развивался в составе объединенной Кастильской короны, подвергаясь сильному влиянию испанского языка. Тогда же испанский постепенно утвердился как доминирующий язык в официальной сфере, оттеснив галисийский на периферию.

«Добрый день» на галисийском, испанском и португальском: «Boas tardes», «Buenas tardes» и «Boa tarde»

Многие ли говорят на галего?

Согласно данным Галисийского института статистики, за последние 20 лет галисийцев, использующих галего как основной язык, стало меньше на 13%. В 2023 году галисийский впервые уступил испанскому по частоте использования в повседневной жизни: 30% галисийцев признались, что в быту говорят исключительно на испанском, 24% — преимущественно на галисийском, а остальные 46% переключаются между языками. В 2018 году то же исследование показало прямо противоположные цифры: исключительно на галисийском говорило 31%, тогда как лишь на испанском — 24%.

Для 40% галисийцев старшего поколения (от 65 лет) галего остается основным средством общения. Однако лишь 7% детей (5–14 лет) используют в общении этот язык, что вдвое меньше, чем всего пять лет назад. Подростки и молодые люди в возрасте (15–29 лет) тоже все реже говорят по-галисийски — он доминирует в общении лишь у 12%.

Вдали от крупных портовых городов, туристических и деловых центров на галисийском говорят больше всего. А в семи крупнейших городах Галисии судьба языка складывается по-разному. Например, в промышленном Виго галисийскую речь можно услышать лишь у 13% горожан, тогда как в более традиционных Луго и Оренсе она звучит на улицах у более чем трети жителей. Самые устойчивые позиции язык сохраняет в Сантьяго-де-Компостела: здесь 45% населения говорят на галисийском всегда или чаще, чем на испанском. Связано это с тем, что Сантьяго — административный центр автономии, где располагаются правительство и парламент Галисии и есть кафедра галисийско-португальской филологии в одном из старейших вузов Европы, которые помогают сохранить аутентичную языковую среду, в том числе и как часть туристического «бренда» региона.

Тут необходимо сделать оговорку: приведенная статистика включает иммигрантов как из других областей Испании, так и из других стран. Но даже среди коренного населения галисийский язык потерял 5% активных пользователей за последние десять лет. Если эта тенденция сохранится, то через 10–20 лет галисийский может стать языком меньшинства на своей родине.

На каком галисийском говорят галисийцы

На относительно небольшой территории Галисии (всего 30 тысяч квадратных километров) уживается поразительное многообразие наречий. Местные диалекты различаются настолько, что жители соседних деревень порой замечают разницу в произношении и лексике и могут определить, из какой части Галисии родом их собеседник.

В речи большинства жителей можно услышать любопытную смесь галисийского с испанским, которую называют чапуррео (галисийский с испанской окраской) и кастрапо (испанский с заимствованием галисийской лексики и синтаксиса). А в приграничных с Португалией районах встречаются смешанные формы, близкие к португальскому.

Одно из различий между диалектами может служить фонетическое явление «геада» (gheada по-галисийски), что можно перевести как «гэканье». Этот феномен состоит в том, что в некоторых частях Галисии (по большей части в центральной и западной) вместо твердого звука /g/ (как в русском «город») галисийцы произносят глухой шумный звук /ħ/ — например, в словах gato («кот»), galego («галисиец»). Кроме того, в западных районах нет различия при произношении звуков /θ/ и /s/, в то время как на остальной территории Галисии оно имеется. Например: cocina («кухня»).

«У галисийца есть кухня, а на кухне есть кот» на галисийском без геады, на галисийском с геадой и на испанском

Официальный же галисийский язык, каким мы его знаем сегодня, — это не совсем «народный» язык. Его стандарты разработали в 1970-х годах лингвисты из Института галисийского языка при университете Сантьяго-де-Компостела. Они взяли за основу не средневековую форму, а современную разговорную речь, очистив ее от испанских заимствований и просторечий, а также письменную традицию XIX–XX веков, включая произведения галисийских писателей эпохи «Решурдименто» (от галисийского Rexurdimento — «Возрождение»). Это решение до сих пор вызывает споры. Одни считают его необходимой мерой для сохранения языка, другие (представители движения реинтеграционистов, которые выступают за приближение языковых особенностей галисийского языка к португальскому) — искусственным конструированием.

Решурдименто (экскурс в историю)

Со времен Католических королей и вплоть до принятия Конституции Испании 1978 года галисийский язык традиционно ассоциировался с менее привилегированными слоями общества: крестьянами и рыбаками. Однако середина XIX столетия стала для Галисии временем культурного пробуждения — этот период вошел в историю как «Решурдименто». После веков забвения, когда галисийский считался «языком деревень», интеллигенция начала возвращать ему статус языка поэзии и высокой культуры.

Центральной фигурой этого движения стала Росалия де Кастро — поэтесса, чьи «Галисийские песни» (Cantares gallegos) в середине XIX века прозвучали манифестом национального самосознания. Сто лет спустя 17 мая впервые был отмечен День галисийской литературы, приуроченный к юбилею выхода этой книги, который празднуется до сих пор. Стихи Росалии де Кастро — это воспевание родных пейзажей и на его фоне трагическое осознание призрачности счастья, безысходности бытия и неизбежности одиночества. Так, в одном из стихотворений поэтесса с пронзительной точностью описывает судьбу простых галисийцев, которым пришлось покинуть любимую родину из-за голода и нужды.

Сегодня Росалия де Кастро — практически национальный герой Галисии, символ сопротивления и феминизма. В честь нее названы множество проспектов и улиц в городах и поселках Галисии, а также аэропорт в Сантьяго-де-Компостела (второй аэропорт в Испании, названный в честь женщины, после Тенерифе-Южный имени Королевы Софии).

Этот ренессанс был не только эстетическим, но и политическим: через язык Галисия впервые заговорила о своей идентичности в эпоху, когда Испания строилась как централизованное государство.

От муниципальных декретов до дорожных указателей

В попытке компенсировать вековое пренебрежение галисийским языком региональные власти сделали радикальный шаг, полностью переведя на него весь административный аппарат – от ведения делопроизводства и принятия законов в парламенте до вывесок в государственных образовательных учреждениях и больницах.

Этот языковой «реванш» превратил галисийский в обязательный рабочий инструмент чиновников, что до сих пор вызывает неоднозначную реакцию. С одной стороны, это восстановление исторической справедливости, с другой — обвинения в принудительной «галегизации». Как бы то ни было, сегодня все местные и региональные власти обязаны вести документацию на галисийском, в школах он стал неотъемлемой частью образовательного процесса, а в некоторых церквях на нем проводятся службы.

С 1983 года в Галисии действует нормативный стандарт написания топонимов: все названия муниципалитетов, населенных пунктов, районов и улиц официально существуют только в галисийском варианте. Даже в испаноязычной прессе теперь стандартом стали формы A Coruña, Ourense, Vilagarcía de Arousa, Sanxenxo и другие топонимы, отражающие галисийскую фонетику, вытесняя прежние «испанизированные» варианты La Coruña, Orense, Villagarcía de Arosa, Sangenjo. Правда, часто сами сторонники «галегизации» не могут договориться об окончательной форме топонима – например, в названии самой области Галисия, где некоторые ратуют за архаичную форму Galiza (произносится как «Гализа»). Другие спорят о написании: реинтеграционисты пишут A Corunha в португальской традиции, тогда как изоляционисты (сторонники написания, утвержденного Королевской галисийской академией) настаивают на «испанизированном» варианте A Coruña с характерной ñ, так же, как и в случае с Espanha – España.

Какие предметы преподают на галисийском

Сегодня, в соответствии с Декретом о плюрилингвизме 2010 года, в школах минимум 50% предметов должно преподаваться на галего. Так, в начальной школе за каждым языком закреплены определенные базовые предметы: математика – на испанском, окружающая среда, общество и культура – на галисийском. Язык преподавания остальных дисциплин решается самостоятельно каждой школой, но с обязательным сохранением равного соотношения 50/50. В средней школе математику, физику, химию и технологию преподают на испанском, а биологию, геологию, географию и историю — на галисийском.

Для старшеклассников школы могут самостоятельно определять, на каком языке вести предметы, не забывая о равном распределении часов между ними. А в детских садах язык обучения выбирают по результатам опроса родителей, где учителя обязаны учитывать родной язык каждого ребенка.

Региональное правительство Галисии приводит убедительные цифры в защиту своей языковой политики: согласно данным Института статистики Галисии за 2022 год, 89% населения автономии в той или иной степени владеют галисийским. Это означает, что 9 из 10 жителей Галисии могут поддержать простой разговор на галисийском, что делает этот язык самым успешным среди региональных языков Испании. Для сравнения: в Каталонии каталанским владеют 80% жителей, а в Стране Басков баскский знает 30% населения. Парадокс состоит в том, что, в то время как пассивное владение языком действительно достигло исторического максимума, его реальное использование в повседневной жизни остается незначительным.

В эфире — галисийский

С 1985 года в Галисии 24 часа в сутки вещает главный региональный телеканал «Телевидение Галисии» (TVG) и Радио Галисии, оба только на галисийском языке: не только новости, но и кулинарные баталии, прямые включения с фестивалей, концертов и народных гуляний. Правда, исключительно на галисийском телевизор смотрят лишь 3% жителей Галисии. 16% предпочитают контент преимущественно на галисийском, 47% чаще выбирают испаноязычные каналы, а 34% не смотрят передачи на галисийском вообще.

Чтобы привлечь новых зрителей, создается множество уникального визуального контента, и особое внимание уделяется детским передачам. Например, уже не одно десятилетие большой популярностью пользуется культовая детская и молодежная программа Xabarín Club, где главным героем стал кабан по имени Xabarín. Большая аудитория и у мини-передачи DígochoEu («Я тебе говорю»), где ведущая в динамичной и увлекательной форме рассказывает о правилах галисийской лексики и грамматики.

Правительство Галисии вообще активно использует СМИ как платформу для кампаний по продвижению языка, стремясь повысить его престиж и частоту использования, особенно среди молодежи. В 2025 году оно запустило масштабную кампанию Saca a lingua que levas dentro («Покажи свой язык»). Это часть плана по укреплению позиций галисийского языка во всех сферах жизни — от повседневного общения до публичного пространства.

Постеры кампании Saca a lingua que levas dentro

Еще одна инициатива под названием Correlingua каждый год проходит в крупных галисийских городах. Этот красочный фестиваль собирает тысячи школьников, которые пробегают по улицам города с кричалками и плакатами на галисийском, превращая изучение языка в веселый флешмоб. Организованный при поддержке местных властей и преподавателей, фестиваль сочетает спорт и языковое обучение: перед забегом дети разучивают стихи и песни, а после участвуют в мастер-классах, где через игры осваивают галисийскую лексику.

Correlingua — это не просто акция, а символ нового подхода к изучению языка: здесь это не обязанность, а повод для праздника, что особенно важно для поколения, растущего в цифровой среде, где доминирует испанский и английский.

Постеры кампании Correlingua разных годов

В 2021 году правительство Галисии запустило проект Nós («Мы») — это масштабная инициатива, призванная обеспечить галисийскому языку его законное место в цифровой сфере. Цель – стереть языковые барьеры в технологиях, чтобы галисийцы смогли общаться с голосовыми помощниками, получать точные переводы и пользоваться GPS, Alexa, Siri, Google и другими автоматизированными сервисами на родном языке — наравне с носителями испанского, английского или французского.

Для этого теперь есть сайт O Portal da lingua galega, где можно «пожертвовать свой голос», прочитав и записав небольшие фразы на галисийском и верифицировав уже существующие записи на платформе. Благодаря проекту Nós уже появились три ключевых инструмента: нейропереводчик, распознаватель галисийской речи и синтезатор голоса — всё для комфортного использования технологий на родном языке.

Другой проект  — коллекция традиционных галисийских игр для родителей и учителей, адаптированные к реалиям XXI века. Именно традиционные игры, требующие воображения, ловкости и физической активности, предлагают уникальную возможность вернуть в повседневность знания предков, связать поколения и сделать культуру актуальной для современных детей и взрослых. Осознавая эту важную миссию, Совет по культуре Галисии совместно с Центром изучения традиционных игр Галисии разработал инновационное решение — мобильное приложение и онлайн-платформу, где собрал описание известных игр для детей. Сайт постоянно пополняется новыми материалами.

Мелодия на галисийском

Галисийская народная музыка обычно ассоциируется с кельтской традицией, где основным инструментом выступает гайта (волынка), характерная также для кельтских ирландской, шотландской и бретонской культур.

Кельты жили не только на Британских островах или северо-западе сегодняшней Франции, но и на северо-западе и западе территории современной Испании и Португалии. От древних галисийских кельтов не сохранилось ни музыкальных записей, ни достоверно идентифицированных инструментов, но сегодня понятие «кельтская музыка» объединяет миллионы поклонников по всему миру. Как один из древнейших музыкальных инструментов Европы, волынка получила распространение во многих регионах, включая Балканы, Грецию, Шотландию и Португалию. В Испании она особенно характерна для Галисии и Астурии, где первые документальные свидетельства ее использования относятся к XII веку.

С 1978 года в городе Ортигейра проходит Международный фестиваль кельтского мира (Festival Internacional do Mundo Celta de Ortigueira), который ежегодно собирает лучших исполнителей фолк-музыки со всего мира. На этом грандиозном празднике, проходящем в живописной галисийской бухте, ирландские джиги и бретонские ан дро звучат в унисон с галисийскими муиньейрами, демонстрируя удивительное единство кельтских музыкальных традиций. Именно здесь особенно ощущается, как музыка становится языком, понятным без перевода всем наследникам кельтской традиции — от скалистых берегов Галисии до зеленых холмов Ирландии.

Афиши Международного фестиваля кельтского мира в Ортигейре разных годов

Уже более двух десятилетий музыкальная группа Milladoiro остается визитной карточкой главного кельтского фестиваля Галисии и часто выступает на площади Кинтана у собора Сантьяго-де-Компостела в день Галисии и Апостола Сантьяго 25 июля. За более чем 45 лет своего существования Milladoiro стали свидетелем эволюции музыкальной панорамы Галисии. Сегодня с ними на сцене выступают много молодых исполнителей: квартет Ghaveta из Виго, ансамбль Lagharteiras с их виртуозной игрой на пандейретах (небольших круглых бубнах с тарелочками), инструменталист Мерседес Пеон и эксцентричная группа Boyanka Kostova, создавшая гибрид из грувовых трэп-битов и аутентичной галисийской музыки. Многих из них можно увидеть в передаче Luar — легендарной программе Галисийского телевидения, вот уже 32 года (абсолютный рекорд для телевидения Испании) остающейся главной музыкальной витриной региона и самым рейтинговым проектом TVG.

Еще один яркий пример галисийской фолк-музыки — творчество гаитеро-виртуоза Карлоса Нуньеса, которого французская Libération назвала «единственной мировой звездой гайты», а Billboard окрестил «Джими Хендриксом волынки».

Нуньес стал настоящим культурным послом Галисии, соединив в своей музыке традиции кельтских народов Атлантики. Начав свой путь в восемь лет с флейты, он быстро освоил волынку, а в тринадцать получил признание от легендарных The Chieftains. С этой ирландской группой он записал саундтрек к фильму «Остров сокровищ» (1990), а позже получил совместно с ними премию Грэмми. Его дебютный альбом A Irmandade das Estrelas в 1996 году стал новым дыханием в мире этнической музыки. Переизданный через 25 лет, он звучит свежо и современно, словно саундтрек к эпическому фильму — настолько он кинемотографичен. Хотите услышать, как говорит галисийская душа? Послушайте традиционные мотивы в исполнении Нуньеса — возможно, вы поймете этот язык без перевода.


А если вы еще не знакомы с Tanxugueiras, самое время это исправить. Это женское трио, созданное в 2016 году Аидой и сестрами-близнецами Олайей и Сабелой, взорвало испанскую фолк-сцену, смешав традиционные муиньейры с современными ритмами. Их музыка – это выброс энергии, где древние галисийские мотивы встречаются с электроникой, роком и даже хип-хопом. В 2022 году Tanxugueiras прославились на всю Испанию благодаря участию в Benidorm Fest – национальном отборе на «Евровидение». Их песня Terra на галисийском языке стала настоящим гимном культурного возрождения Галисии. Сегодня ни одна фолиада в Галисии не обходится без песен этой группы.


E ti, falas galego?

Автономный статус Галисии обеспечил языку правовую защиту и место в публичной сфере, однако не смог полностью остановить процесс языкового сдвига в сторону испанского в повседневной жизни. Ключевой вопрос сегодня заключается в том, удастся ли сохранить баланс между этими тенденциями или процесс языковой ассимиляции продолжится.

«А вы говорите на галисийском?» на галисийском без геады, на галисийском с геадой и на испанском

А фраза “E ti, falas galego?” («А вы говорите на галисийском?») сегодня звучит не просто как обыденный вопрос, а как своеобразное приглашение к участию в сохранении уникального лингвистического наследия Испании. E ti, falas galego?