Еврокампус

Что и как проходят на уроках литературы европейские школьники

«Что хотел сказать автор?». Этот вопрос из школьных уроков литературы отбил тягу к чтению, пожалуй, не у одного ученика российских, а до этого советских школ. Задаются ли им в европейских школах? Как и что читают на уроках словесности, мы выясняли у школьников и их родителей, а также учителей и выпускников из Чехии, Австрии, Франции, Литвы, Польши и Германии.

Кто выбирает книги для уроков литературы?

Списки рекомендованной школьной литературы в том или ином виде существуют во всех странах ЕС, но «вес» у них разный: от советов, которые нужны скорее учителю, чем школьникам, до обязательного круга чтения.

Например, в Чехии есть список приблизительно из 250 книг, которые каждый школьник должен знать к выпускным экзаменам. 

В Германии каждая федеральная земля составляет свой список рекомендованной литературы, но на общенациональных выпускных экзаменах (они же вступительные в университеты) школьникам дают незнакомые тексты.

— Насколько мне известно, учитель может выбрать книгу из списка, то есть существуют разные варианты, – рассказывает Элис, мама девятиклассника Йонатана из Берлина. – Например, если по программе надо пройти немецкую классику, учитель может выбрать между Гете и Шиллером. Еще он может спросить у учеников, какой из вариантов им больше по душе.

Количество книг, которые успевают прочитать школьники, тоже варьируется, но в среднем от 4 до 6 книг за год.

В Австрии общенациональные рекомендации есть для средней школы. В «началке» выбор книг зависит от учителя, учеников и их родителей, а в старших классах (где ученикам по 14-18 лет) списки разнятся для разных типов школ. 

Французская система школьной подготовки вообще не указывает конкретные произведения, которые надо прочитать в школе, задавая более широкие рамки.

— Во Франции каждый год ученики должны пройти произведения трех жанров: роман, поэму и пьесу. В шестом классе (первом классе средней школы, там учатся дети 11 лет, за ним следует пятый класс, потом четвертый и так далее до окончания школы. Прим. «Европульса») есть четвертый жанр – сказка, – рассказывает Шарлотт, преподавательница средней школы во Франции. – Преподаватели выбирают произведения сами.

Помимо жанра французская программа дает темы для каждого года обучения. Например, «Плутовство» в шестом классе (в европейской литературе есть жанр плутовского романа.Прим. «Европульс»), «Слова любви» в четвертом, автобиографии в третьем. Учитель может советоваться с детьми и их родителями о том, какие именно произведения проходить. Всего ученики читают таким образом 4-5 книг в год. 

Зачем в европейских школах читают книги? 

В европейских школах с 1990-х годов уроки литературы ориентированы не на «обязательную программу», а на детей. 

В начальной школе, когда ребенок только начинает читать, главная задача — не отбить у него тягу к этому занятию. 

— В начальной школе учителя ждали от родителей одного — чтобы дети просто читали, неважно что, – вспоминает Регина из Австрии, мама 13-летней Мадиты и 15-летней Анники. – Никаких рекомендованных книг не было. Дети могли взять, что хотят, из школьной библиотеки и рассказать в классе о прочитанном.

По словам Регины, в том возрасте ее дочки любили сказки и волшебные истории – например, «Гарри Поттера», а также истории про животных.

Основная цель дальнейшей школьной программы при таким подходе — овладение так называемой читательской грамотностью. Согласно международной программе по оценке достижений учащихся PISA (она оценивает навыки школьников в разных сферах, в том числе в чтении), читательская грамотность – это «способность человека понимать, использовать, оценивать тексты». А ее задача – «помочь читателю достигать своих целей, расширять собственные знания и возможности и участвовать в социальной жизни». В современном мире избыточной информации именно эти навыки особенно востребованы, и многим их не хватает.

— Некоторые ученики вообще не читают книг вне школы и слишком много времени проводят перед различными экранами, – говорит Шарлотт. – Такие дети чаще сталкиваются с трудностями в академическом плане. Умение читать – это ключ к успешной учебе.

Общеевропейские рекомендации учителям

В каждой стране Евросоюза своя школьная программа, в том числе и по литературе. Тем не менее, учителя из разных европейских стран активно обмениваются опытом и делятся наработками. Например, уже больше 10 лет существует проект Literary Framework for Teachers in Secondary Education.

Его цель — помочь учителям строить уроки таким образом, чтобы дети полюбили читать (а не чтобы те сдали выпускные экзамены или стали «полноценными членами общества»).

Проект рекомендует планы занятий и обозначает цели, которые должен ставить перед собой учитель средней школы, где учатся дети 12-18 лет. Среди таких целей, например, — поощрять учеников откладывать книгу, если история не находит отклика в сердце юного читателя, или дать им возможность оценить произведение с позиции их личного опыта. 

Проект также дает список рекомендованный произведений для каждого возраста. Среди рекомендаций для двенадцатилетних школьников — «Маленький принц» Сент-Экзюпери. В списке для следующего уровня значится, например, «Код да Винчи» Дэна Брауна. Школьникам еще старше предлагают прочитать «Властелин колец» Толкина и «О, дивный новый мир» Хаксли. А в списке для самых старших учеников есть «Мертвые души» Гоголя и «Преступление и наказание» Достоевского. Эти списки регулярно дополняются и обновляются. 

Какие книги читают европейские школьники?

Состав списков рекомендованных книг в разных странах совершенно разный. Так, в каждой стране своя «концентрация» национальных авторов. В Германии большинство книг в школьной программе — немецких авторов. Во Франции тоже превалируют произведения, написанные на французским языке, причем в старших классах проходят исключительно французских авторов. А вот в Чехии в обязательном списке из 250 книг больше половины — иностранных авторов (примерно 80 чешских произведений и 170 иностранных, вспоминает Полина, выпускница пражской школы 2017 года). 

Чем старше ученики – тем более «ранние» и классические произведения они читают на уроках.

— В начальной школе обе дочки в основном читали произведения современных авторов, самое раннее – 1970-х годов, – вспоминает Регина из Австрии. – Чем более старый язык использовался в книге – тем меньше она им нравилась. Например, они обе в том возрасте читали Астрид Линдгрен, и им в целом нравились ее истории… Но современные авторы их завораживали куда больше.

Классическую литературу, по словам Регины, в Австрии проходят только старшеклассники. 

Как вспоминают шестиклассница Тася из Польши и ее мама Наталья, за осеннее полугодие 2021 года в школе прошли 3 книги, все они были написаны в ХХ веке.

— Мы пробовали дома читать классическую литературу, даже советскую – не пошло, – признается Наталья.  – Даже мне ее трудно читать. Сейчас совершенно другие скорости, и на этих длинных оборотах завязаешь, нет динамики.

— Больше всего мне понравились «Сказки роботов» Станислава Лема, хотя сначала я в них не вдупляла, – продолжает Тася. – перед этим мы проходили «Хоббита». Он мне тоже понравился, но «Сказки» больше.

В Германии программа более классическая. Четырнадцатилетний Йонатан признается, что выбор школьных книг его не слишком вдохновляет.

— Я бы хотел, чтобы мы проходили другие книги, более современные. Например, современную научную фантастику или детективы.

Сейчас за плечами Йонатана и его одноклассников такие произведения, как «Дневник Анны Франк», пьесы немецкого классика XVIII века Фридриха Шиллера и повести его швейцарского «коллеги» XIX века Готфрида Келлера. 

Похожая ситуация в школах Литвы, особенно русскоязычных.

— Преобладает русская классика, современную литературу не брали, – вспоминает недавняя выпускница одной из таких школ Мила. –  Но многие бы хотели обсудить современную литературу и ее развитие.

По всей Европе классических произведений становится больше в старшей школе, где учеников целенаправленно готовят к учебе в университетах. Причем, как правило, упор начинает делаться на национальных авторов. Так, во Франции проходят Виктора Гюго и Мопассана, в Германии Шиллера, а в Чехии — Чапека. 

В целом в школах стараются давать произведения разных жанров и эпох, в том числе чтобы познакомить учеников с историей искусства.

— Знать различные эпохи в литературе и как менялись жанры, когда и в связи с чем появлялись новые. Например, появление абсурдных драм, экзистенциализма, поколения битников в Америке, — говорит Полина о цели уроков литературы в чешской школе.

Дискуссии, походы в кино и съемки фильмов

Уроки словесности в школах разных европейских стран в целом похожи. 

В начальной школе ученикам много читают вслух на уроках, а на дом задают выбрать книжку, чтобы рассказать о ней в классе или выучить стихотворение. 

Начиная со средних классов читать в основном задают на дом (хотя некоторые фрагменты озвучивают на уроках), а в классе разбирают прочитанное. Часто дети обсуждают сюжет в небольших группах или делают презентации по прочитанным главам. Например, дают характеристику героям или кратко пересказывают произошедшее в главе.

— Работать в группах интереснее, чем читать одному, – считает Йонатан.

В старших классах на уроках преобладают бурные обсуждения и дискуссии. К литературе добавляется история и меня о современном мире.

— Мне понравилось, что дети в старших классах довольно свободно обсуждали самые разнообразные темы, затрагиваемые в литературных произведениях, –  говорит мама Милы Наташа. — Это и политические вопросы, связанные в том числе с открытой гражданской позицией, и проблемы пола, секса, гендера и так далее.

Время от времени учителя проверяют, что усвоили школьники: знание сюжета произведений или фактов из биографии автора проверяются тестом, а рассуждения на тему произведения — в эссе.

— Часто девочки получают более высокие оценки просто потому, что просто пишут длиннее, когда то же самое можно выразить меньшим количеством слов, – ворчит Йонатан. 

В подавляющем большинстве школ учителя словесности проводят дополнительные занятия и обсуждают с учениками книги по выбору самих школьников. Например, Полине (Чехия) запомнилось, как они вне основного урока обсуждали «Властелина колец». А Тася (Польша) подумывает предложить для разбора одну из своих любимых книг современного автора.

Во многих французских школах всех трех ступеней существует так называемая «Четверть часа для чтения». Все — и взрослые, и дети — каждый день в одно и то же время откладывают дела на 15 минут, чтобы почитать книжку. Ее можно взять в школьной библиотеке или принести из дома, можно одолжить у товарища, неважно. Главное уделить 15 минут чтению — и не постов в социальных сетях. 

Рутину уроков обязательно разнообразят. Часто инициатива остается за учителем. Например, вместо урока педагог может повести класс в кино или на встречу с писателем.

— Однажды в начальной школе моя младшая дочь ходила с классом слушать, как детская писательница Сабина Больманн читает отрывки из своей книжки, – вспоминает Регина из Австрии. – После этого Мадита во что бы ни стало захотела прочитать эту книжку целиком.

Порой мероприятия бывают более масштабными и затрагивают несколько классов, а то и всю школу. Так, школа в Кракове, где учится Тася, в этом году, проводила конкурс среди всех классов на лучший фильм по мотивам славянских мифов и преданий.

— Их класс занял первое место в школе, — с гордостью рассказывает мама Аси.

В создании «блокбастера» участвовали все: классный руководитель (по совместительству учитель литературы) писал сценарий, родители скооперировались и нашли подходящие костюмы. Среди учеников нашлись и оператор, и монтажер. Снимали в течение трех уроков.

— Главные роли со словами разобрали быстро, – вспоминает Тася, которая в результате снималась в массовке, – но все равно было интересно!

Получившееся 4-минутное видео показали в школе и разослали родителям.

— Жаль, что даже в соцсети не выложили, – сокрушается мама Аси Наталья. – В Польше все строго с личными правами несовершеннолетних. Чтобы публично показать такое видео, нужно было бы заручиться одобрением всех участников и их родителей.

Литература и родной язык как один предмет

В подавляющем большинстве европейских школ уроки литературы и родного языка объединены. Ведь как знание грамматики, так и навыки чтения нужны для того, чтобы четко и доходчиво выражать свои мысли.

Правила грамматики рассматриваются на примерах из литературы, а некоторые художественные произведения помогают понять, как «работает» язык в конкретном случае.

Порой грамматика и навыки литературного изложения сплетаются окончательно.

— Как-то раз мы писали сочинение про долгую и короткую, мягкую и твердую «и» — в чешском их четыре, – вспоминает Полина.

Из года в год идет усложнение как литературных текстов, так и лингвистических структур, которые изучают на их примерах. 

Так, по словам Элис, мамы Йонатана, в нынешнем девятом классе у него практически заканчивается изучение немецкой грамматики и начинается лингвистический анализ текста. На уроках обсуждают, как автор использует звучание языка, чтобы подчеркнуть смысл своего произведения.

В начальной и средней школе в Германии для обсуждения произведений (в первую очередь прозы) учителя стараются обращаться к опыту детей, не перегружая их знаниями средств художественной выразительности. 

Кстати, похожим образом выглядят уроки иностранного языка.

— Французская и мировая литература интегрирована в уроки французского, – рассказывает Шарлотт. – А еще на уроках иностранных языков изучают произведения в оригинале — чтобы погрузиться в литературную и художественную культуру этой страны.

Объединение литературы и языка особенно актуально для многоязычных стран – такой урок помогает ученикам познакомиться с национальным контекстом и обществом за пределами своей семьи.

— У нас учится много детей из семей мигрантов, – продолжает Шарлотт. – Они не говорят дома на французском, и чтение очень помогает им адаптироваться.
А в Германии решили пойти «от чтения». В Гамбурге в 2016 году стартовал проект «Книжный шкаф», который предлагает младшеклассникам книжки на 50 языках – чтобы дети, в том числе из семей, где говорят не на немецком, взяли их домой, а родители почитали им вслух.
Если в стране больше одного официального языка, чтение тоже помогает школьникам «сориентироваться».

— В Литве в русскоязычных школах изучается и литовская (на литовском), и русская (на русском) литература. И это большой плюс! — считает Наташа, мама выпускницы Милы.