Еврокампус

Первые трудности в испанском языке: чего ждать и где найти бесплатные интернет-ресурсы для практики

Хорошая новость: испанское произношение достаточно легко дается русскоязычным студентам. Не очень хорошая новость: трудности все-таки будут. О том, как произносить правильно – а также правильно отрицать, не забывать важное и знать полезные лайфхаки для изучения иностранного языка, «Европульсу» рассказала преподавательница Института Сервантеса в Москве Ана Гонсалес Сальгадо.

На «Европульсе» вы можете найти советы и лайфхаки для изучения немецкого, португальского и итальянского языков.

Нужно быть твердым

В отличие от русского языка, в испанском языке нет палатализаций. То есть перед буквами I и E звуки T и D смягчать нельзя: они произносятся ближе к Ы и Э. Например, у tímido (тихий) произношение близко к tЫmido, tener (иметь) произносится как tЭner, diente (зуб) — как dЫentэ, dedo (палец) как dЭdo.

Ни «бэ», ни «вэ»

Буквы B и V в испанском языке произносятся одинаково. Существуют два варианта их произношения. Как русский звук Б они произносятся в самом начале слова — например, в vamos (пойдем) или bebe (пьёт). А еще после M и N: например, en verano (летом), en base (на основе), enviar (отправить), invierno (зима). А вот в середине слова B и V произносятся как нечто среднее между В и Б: например, это слова Cuba (Куба) или tubo (труба).

Oчень дисциплинированное yдарение

В испанском немного правил ударения, поэтому с ним особенных трудностей нет. Но нюансы есть и здесь.

Например, начинающим нелегко привыкнуть к тому, что знакомые испанские имена и фамилии произносятся совсем по-другому. ГаудИ, а не ГАуди, ПикАссо, а не ПикассО, КАрмен, а не КармЕн – согласно правилам произношения в испанском.

Постепенно привыкнув к ударению на последний слог в таких словах, как librería (библиотека), peluquería (парикмахерская), carnicería (мясная лавка), ученики часто автоматически произносят farmacia (аптека) с ударением на И, а это слово произносится как farmАcia. Ориентируйтесь на так называемый акут, знак ударения.

Есть и другая сложность — она возникает с подобными словами, если они знакомы по русскому языку. В них ударение ставится по общему правилу: pandEmia (пандемия), indUstria (индустрия), a только начавшие осваивать испанский по аналогии с русским языком произносят c ударением на И pandemIa, industrIa.

FranciscO и FranciscA живут отдельно

В испанском языке, в отличие от русского, необходимо проговаривать каждый гласный безударный звук. Особенно это касается гласных звуков в конце слова. Например, многие произносят FranciscА вместо FranciscO, потому что в русском языке О в неударном слоге произносится почти как А. А вот в испанском языке это серьезная ошибка: FranciscA — это женщина, а FranciscO – мужчина. То же самое ManolA вместо ManolO (имейте в виду: человек может обидеться на такую путаницу).

Это относится и к прилагательным: сansadA (усталая) вместо cansadO (усталый) или aburridA (скучная) вместо aburridO (скучный).

Согласные нюансы

Большую трудность вызывает произношение буквы Z. Это вовсе не З, как говорят многие начинающие, а ϴ (звук похож на английское th в слове truth).

Чтобы произнести букву R как испанцы, нужно помнить, что она превращается в раскатистое R, если стоит в начале слова: например, Rusia (Россия), rojo (красный), а также в случае двойной буквы RR: например, perro (собака), carro (автомобиль в испанском Латинской Америки). То же произношение должно прозвучать и после согласных l и N: например, alrededor (вокруг), Enrique (Энрике).

А в остальных случаях R произносится как обычный русский звук Р с ослабленной артикуляцией.

Двойное отрицание

В испанском языке отрицательная частица no стоит всегда впереди глагола: yo no como carne (я не ем мясо). А вот отрицательные частицы, такие как nunca (никогда), nadie (никто), nada (ничто) ставятся, наоборот, после смыслового глагола: yo no como nunca carne (я никогда не ем мясо). Обычно начинающие делают здесь ошибку: Yo nunca no como carne.

Не забывайте про артикли

Испанский артикль является одним из камней преткновения для русскоязычного ученика в связи с отсутствием такового в родном языке. Так, например, в предложении El padre de Juan es UNA persona muy famosa (Отец Хуана – очень знаменитый человек) начинающие в обоих случаях нередко забывают про артикль.

Мы с Татьяной: сколько нас?

Обычно множественное число в испанском для русскоязычных не представляет большой трудности. Сложности начинаются, если формально переводят с русского на испанский.

Нaпример, «Мы с Татьяной» русскоязычные ученики часто переводят как Nosotros con Tatiana, и это означает, что здесь есть минимум три человека: это Татьяна и мы, то есть я с кем-то еще. Правильно будет Tatiana y yo: Татьяна и я.

Иногда на слова на русском и испанском не совпадают в числе. Например, «волосы» в испанском языке имеют единственное число (el pelo),как и клубника, черешня (fresas, cerezas).

Разница между испанскими языками Старого Света и Нового

Варианты испанского языка в Новом свете формировались на протяжении нескольких веков, и этот процесс интенсивно продолжается в наше время, поскольку связан с формированием национальной идентичности молодых стран.

Например, в Аргентине, Уругвае, в отдельных регионах Центральной Америки и некоторых других странах есть знаменитое voseo: в отличие от испанцев, там обращаются друг к другу не на , а на vos (то и то — «ты», но разное). А еще по всей Латинской Америке при обращении к группе людей используют не vosotros Старого света, а ustedes. В Испании ustedes тоже есть, но оно используется только в формальной лексике.

Некоторые слова, связанные с повседневной жизнью, в разных странах разные, но принято считать, что их не больше 5%. Например, «работа» в Аргентине будет laburo, в Гватемале — chance, в Уругвае — yugo. При этом испанское слово trabajo (та же «работа») понимают любые носители испанского языка. 

Советы начинающим

У каждого есть свой индивидуальный подход к изучению языка, но я уверена, что важно выработать в себе три качества: три P. Это Pasión (страсть), Perseverancia (настойчивость) и Paciencia (терпение).

  • Не учите слова без контекста. Важно не слово, а целое предложение.
  • Учитесь писать сочинения на разные темы, а также вести личную и деловую переписку. Без письменного общения сегодня не обойтись.
  • Я считаю, что домашняя работа должна состоять из нескольких разделов: это чтение, письмо, грамматические упражнения, устная речь. Чтобы быстро и на хорошем уровне выучить иностранный язык, нужно уделять ему время каждый день.
  • Не забывайте повторять пройденный материал, особенно грамматику.
  • Чтобы тренировать произношение, записывайте себя на диктофон и сравнивайте со звучанием носителей языка.

Бесплатные ресурсы для изучения испанского языка

Profedeele.es — очень интересный сайт с аудио, видео и упражнениями. К тому же у него  удобный интерфейс и привлекательный дизайн.

VideoEle.comна сайте есть простые видео для начинающих и упражнения к этим видео.

На Youtube есть видео Neem Español en marcha c субтитрами. Все материалы распределены по темам.

На сайте Института Сервантеса есть раздел, который называется Pasatiempos de Rayuela с интерактивными упражнениями для отработки языковых навыков.

Hablacultura.comсайт с различными материалами на тему культуры.